06 outubro 2011

Dicas para renovação de tarjeta de residencia e tarjeta sanitaria
Por Cátia Batista:

Se tiverem a tarjeta residencia (eu tinha a azul) e for necessario renovar estes são os passos:

Ligar para 902 56 57 01 e marcar cita previa - das 8h30 às 18h (telefone especifico para solicitar cita previa a cidadãos comunitários).
A cita previa junto com a entrega dos documentos é em:  av. padre piquer 18 (metro campamento).

Logo dizem para que data devem apresentar os documentos e reenvíam a chamada para outro nº onde detalham a documentação:
- modelo ex18 (site
aqui)
- pasaporte o dni
- tasa modelo 790 cod 012: para este documento é necessário ir a uma "comisaria" da polícia que trate dos pedidos de renovação. Parece que  há uma em calle huertas, perto do museo do prado . Preencher o modelo e depois é necessário pagar uma taxa no banco.

Depois de vos darem um dia/hora para a cita, vão a
www.mpt.es e imprimem um "justificante de cita previa".
Disseram-me que já não emitem os cartoes azuis, agora é tudo com folhinha A4 que é tão  biodegradável ;-)

No meu caso e por erro, fizeram coincidir a validade da "tarjeta sanitaria" com a de residência quando não deveríam. Para os residentes comunitarios a validade da "tarjeta sanitaria" deve ser de 10 anos, como qualquer espanhol. Assim, e se necessitarem de médico no ultimo mês de validade e para evitar algum problema, devem ir ao centro de saúde que tenham asignado pelo cartão e queixar-se para que corrijam esse erro, apresentando ao mesmo tempo o justificante de "solicitud de cita previa para renovacion de tarjeta residencia".  Se começarem com problemas digam-lhes para telefonar ao nº 91 400 00 00 (serviço de atenção ao paciente de Madrid). Foi nesse número que me deram toda a informação. Enquanto eles corrigem o erro e fazem a emissão do envío do cartão novo devem dar-vos um justificante valido por 3 meses para poder utilizar os serviços de saúde sem problemas.

Ah! e se por acaso durante este tempo todo mudaram de residencia mas não actualizaram o empadronamento, melhor não comentar isso no centro de saúde (isto aconselhado pelo operador do serviço de atenção ao paciente).
Tratem do empadronamento e depois vão ao novo centro de saúde que vos for asignado com o volante de empadronamento para fazer alterção da tarjeta sanitária.
Este ultimo passo acho que se pode realizar online
aqui.

26 julho 2011

Media: La economía madrileña creció más del doble que la española en el primer trimestre del año
- El PIB de la Comunidad de Madrid creció un 1,8% en el primer trimestre del año, mientras que en el conjunto de España avanzó un 0,8%

- La inflación en la Comunidad de Madrid se situó en el 3% en este mismo período, dos décimas menos que en el conjunto de España (3,2%)

- La tasa de desempleo en la región se situó en el 15,43% en los tres primeros meses del año, casi seis décimas porcentuales por debajo de la media española (21,29%)

- Las previsiones para 2011 apuntan a que la recuperación en la región se consolida, según el Informe Económico Anual de las Cámaras de Comercio
Madrid, 26 de julio de 2011

La economía de la Comunidad de Madrid creció más del doble que la española durante el primer trimestre del año. Así el PIB madrileño registró un crecimiento interanual del 1,8%, mientras que en el conjunto de España lo hizo un 0,8% según datos del Instituto Nacional de Estadística (INE).

También las cifras del paro y de la inflación confirman que la recuperación de la economía madrileña se consolida. En los tres primeros meses del año, la inflación se situó en la Comunidad de Madrid en el 3%, mientras que en España ascendió al 3,2%. Con respecto a la tasa de desempleo, la región se mantiene en mejores niveles que el resto de España. En el primer trimestre del año, la tasa de paro se situó en el 15,43%, casi seis puntos porcentuales por debajo de la media española, que ascendió al 21,29%.

Este mes de junio la región ha registrado el mayor descenso del paro desde 2006, con 6.365 personas menos registradas en un solo mes, con lo que la cifra de desempleados en la Comunidad de Madrid asciende a 469.511 personas.

Los datos de crecimiento interanual de la actividad por sectores también apuntan a la recuperación de la economía madrileña: el comercio creció un 3,2%; la industria, el 1,5%; el sector financiero, un 2,1%, y el de servicios, el 2,3%. Además, el consumo de los hogares avanzó el 2,3% y la inversión lo hizo el 1,6%. 

Si bien la economía madrileña registró un moderado avance en 2010, las previsiones para 2011 apuntan a que la recuperación en la región se consolida, según el Informe Económico Anual de las Cámaras de Comercio. Este mismo informe señala que se espera un buen comportamiento de las exportaciones y, por lo tanto, de la evolución de la la demanda externa, mientras que las importaciones crecerán moderadamente.

23 julho 2011

Já entraram no Google hoje?

10 julho 2011

Bond, Junk Bond > What Moody's trashes, we treasure
http://www.facebook.com/BondJunkBond

09 julho 2011

Media: The Madrid Waterfront: Who Knew?
(NYTimes) Would it be unpatriotic to assert that the Big Dig in Boston was small potatoes compared with Madrid Rio? The pharaonically scaled waterfront revitalization that opened on April 15 is rapidly shifting Madrid’s recreational axis from Retiro Park to the once-forgotten western edge.

Who knew Madrid even had a river? Unlike Seville or Bilbao, whose early fortunes were inextricably linked to their waterways, Madrid began as a hilltop fortress that conveniently had a little river, the Manzanares, winding lazily through the plain below (to the west of the Royal Palace, which stands on the site of the fortress). But for decades, not even the royal family could claim a water view, as the river was choked by two ribbons of the M-30 freeway, which rings the city.

It took just seven years for the Madrid Rio project to go from conception to inauguration. Four miles of the six- to eight-lane M-30 were tunneled underground and the land above was reborn as a picturesque 300-acre riverside park. It cost 400 million euros (about $574 million), required the planting of 33,000 trees and 470,000 shrubs and plants, and took a lot of wrangling with environmental and neighborhood advocacy groups to create a sprawling esplanade that now runs through six municipal districts. Where traffic used to snake and snarl, people now stroll, jog, bike and splash.

The park includes 17 new playgrounds (including fitness areas for grown-ups with what look like stone-age gymnastics equipment made out of logs and ropes) as well as running and bike paths, a skate park and an almost-100-foot-high climbing wall.
What’s more, the new park is revitalizing city attractions that have languished off the tourist radar but now suddenly seem at the center of the action. The fledgling multidiscipline arts center known as Matadero Madrid in the old slaughterhouses anchors the park to the south and has been swarming with people since Madrid Rio’s opening weekend. Now that the highway and its tangle of access ramps no longer run between them, several once-isolated parks like the Casa de Campo, Campo de Moro and Parque del Oeste now practically meet at the river’s edge.  

Reuniting the city center with its southwestern neighborhoods (area real estate prices have skyrocketed accordingly), the park’s 33 bridges range from Renaissance-era to right now. The time warp is nowhere more visible than at the early-18th-century Puente de Toledo. Its harmonious rhythm of arches and curved bulwarks is echoed just a bit farther downstream in the corkscrew-shaped cylinder of steel designed by Dominique Perrault for the Puente de Arganzuela, the new bridge that is rapidly becoming Madrid Rio’s most popular photo backdrop.

Nearby, the new Parque de la Arganzuela is already a neighborhood favorite. It features a quirky playground with giant sliding boards — some wide enough for parents and kids to slide side-by-side — and other novel amusements, like a tirolina (similar to a zipline, it transports riders, one at a time, about 100 feet across the park). As the summer starts to heat up, visitors can cool down on the new urban “beaches,” large elliptical fountains designed for frolicking in jets of water and clouds of refreshing mist. At night, the Puente de Arganzuela lights up like a piece of an alien rocket fallen to earth.
Taking in the scene, Ana Martinez, a local architect who has worked with both private and municipal clients, said that unlike the new sports arena La Caja Mágica and other recent public projects that require admission tickets, “the river park is something that anyone in the city can enjoy every single day of the year.”

Maps of the new park are available from the city’s tourist information kiosks (there is one near the Puente del Rey) and also online at esmadrid.com/madridrio.

05 julho 2011

Media: Desemprego na Espanha baixa 1,62% em Junho
(Oje) O número de desempregados caiu em Espanha em Junho, com menos 67.858 pessoas sem emprego, menos 1,62% face a Maio, para um total de 4,12 milhões, segundo o Ministério do Trabalho.

A descida no desemprego em Junho é a terceira queda mensal desde o início do ano, com o número total de desempregados a situar-se nos 4.121.801 milhões.

Mari Luz Rodriguez, secretária de Estado do Emprego, sublinhou hoje que os dados são uma "boa notícia", destacando o facto de nos últimos meses haver menos 212 mil desempregados.

03 julho 2011

O último voo do flamingo
"O último voo do flamingo" é uma co-produção portuguesa e espanhola, baseado num livro de Mia Couto. Estreia a 22 de Julho nos cinemas Princesa de Madrid.


En el pueblo mozambiqueño de Tizangara, los cascos azules de la ONU trabajan para mantener la paz después de años de guerra civil. Cinco explosiones acaban con cinco soldados, de los que sólo quedan intactos sus genitales y sus cascos azules. Para investigar lo ocurrido llega al pueblo Massimo Risi, teniente italiano destinado en Maputo, la capital de Mozambique. Con la ayuda de Joaquim, un traductor local, Massimo emprende una investigación para esclarecer un misterio en el que aprende que en aquella tierra no todo es lo que parece.
TugasMadrid no programa Europa Contacto
Para mais tarde recordar!!!

Europa Contacto - TugasMadrid - Minuto 15

29 junho 2011

Media: Air Europa segue rasto de bagagem com chip
(marketeer) O aeroporto de Madrid (Barajas) recebeu, pela mão da Air Europa, o “Bag-On”. Trata-se de um sistema que permite colocar um chip de radiofrequência nas bagagens, facilitando o conhecimento em tempo real do seu percurso desde o check-in até à entrada no porão do avião, havendo ainda a possibilidade de redireccionar a bagagem em caso de necessidade. 

O chip complementa a etiqueta tradicional com os dados do passageiro e o código de voo das bagagens e pretende evitar a problemática do extravio de bagagens, com destaque para voos internacionais ou em trânsito - questão que não só penaliza os passageiros como também a companhia aérea, uma vez que influencia o atraso dos voos e, por consequência, elevados prejuízos económicos.
Caso uma mala perca a etiqueta identificadora, por exemplo, o chip permite aos funcionários reconduzi-la. Na entrada para o porão é realizado um novo controlo através do chip, de forma a conferir se a bagagem tem como destino o voo correcto.
Actualmente, o “Bag-on” é apenas utilizado em Barajas mas está nos planos da companhia aérea estender a sua utilização aos aeroportos de Barcelona e Palma.
Media: Espanha vai pedir explicações a Passos Coelho sobre TGV
(antena1) Espanha vai pedir explicações a Passos Coelho sobre TGV

Espanha vai pedir explicações ao Governo de Pedro Passos Coelho para perceber se vai mesmo avançar com a decisão de suspender a construção da linha de TGV entre Lisboa e Madrid. O correspondente da Antena1 em Madrid, jornalista António Sampaio, dá conta da posição espanhola.

19 junho 2011

Visit Spain, visit Madrid
Assim dizem os jogadores do Real Madrid...

16 junho 2011

Martelada/Martillada > Madrid > Porto forward® > Flash Mob

En el "día de Portugal", se montó en Madrid una "Martillada": las celebraciones de São João en Porto (Portugal) con el tradicional "martillo" y mucha alegría.

> 10 Junio > 18h > Gran Via con Fuencarral y Montera
 
Porto forward® > Es un movimiento viral para la promoción de Porto e Norte. Queremos atraer personas a Porto e Norte aprovechando el puente de Junio (23 a 26 Junio), y la coincidencia con la mayor fiesta del año (São João).

http://www.Portoforward.com/
http://www.facebook.com/Portoforward
http://twitter.com/Portoforward

Una acción Porto forward® activada por MojoBrands® y apoyada por
- Turismo de Portugal - Porto e Norte
- El Corte Inglés Gaia Porto

14 junho 2011

Festival de Fado Madrid 2011
Realiza-se nos dias 17, 18 e 19, o primeiro Festival do Fado em Madrid. 
Toda a informação aqui
Media: Desayuna con Madrid
(TurismoMadrid) Con sus nítidos amaneceres, con el ir y venir de su gente, con vistas a la Puerta de Alcalá o al Botánico, con solera, rodeado de libros o de pelis, con delicias de chocolate o con zumos antioxidantes. Sólo tienes que despertarte, nosotros te llevamos el desayuno.

Con solera

Desde las 9.30 de la mañana puedes disfrutar de bollos y panes recién horneados en una de las casas más antiguas de la ciudad, famosa también por su cocido madrileño, Lhardy.
La Paca (Valverde 36) es otro de esos sitios con aire retro donde poder tomar un buen desayuno dulce o salado. Rodeado de columnas blancas de hierro, vigas en el techo y sentado en una cómoda butaca puedes degustar una sabrosa tarta o una rica tortilla de patatas.

Desayuno con vistas

Entre el Paseo del Prado y el Jardín botánico, el Café Botánico (Ruiz Alarcón 27) sirve buenos cafés y bollería o sándwiches y revueltos, en un ambiente sofisticado. Es una buena opción para arrancar el día, antes de visitar los principales museos de la ciudad o dar un paseo por el Retiro.
Al lado de la Puerta de Alcalá (Plaza de la Independencia 9) Harina elabora en el propio establecimiento pan de masa madre con tomate y aceitunas, tartas, bollos, tostas, bocadillos, batidos de fruta, cookies… puedes acompañarlo todo con un buen café.

Entre libros o pelis

¿Eres más de libros o de películas? Para los cinéfilos proponemos Diurno (San Marcos 37), un videoclub gourmet, donde puedes deleitar tu paladar con muffins, tartas de manzana, croissant de jamón y queso, bocadillos variados y una gran selección de tes ingleses.
A los aficionados a la lectura destacamos Fuentetaja (San Bernardo 35) un café bistro’ con más de 7.000 referencias y ricos desayunos.

De Londres a Estados Unidos, pasando por Italia y México

Si tu debilidad son los tes, no puedes dejar de ir a Living in London, un auténtico tea room inglés con especialidades importadas de Inglaterra. Chocolate cadbury con nata, zumo de cereza, mango y piña o sándwich de roastbeef y espinacas se encuentran entre las otras propuestas de esta tetería.
Otro pequeño rincón del Reino Unido en Madrid es el Bristolbar (Almirante 20) donde puedes probar un english breakfast.
Sweet sweet muffins, cookies, huevo frito o revuelto, con bacon, salchicha americana, tomate natural a la plancha y hash brown, tortitas con sirope de arce, café americano… pues sí, nos hemos trasladado a un diner americano de los 50, concretamente a Tommy Mel’s (Pedro Teixeira 8).
Si quieres beber un verdadero espresso acompañado de pastelería italiana, no cabe duda: tienes que ir al Grazie Mille (Mayor 31), y si quieres probar un capuccino digno de llamarse tal, también.
Otra buena opción para desayunar a la italiana es Italiana Madrid en Corredera Baja San Pablo, aquí tienes el aliciente de poder comprar los libros editados en la península.
En Sabor a mí, situado en el barrio de Chueca, puedes comer un desayuno a la mexicana: huevos divorciados o rancheros, panes dulces, zumos de verduras y frutas de temporada, frijoles, tortillas de maíz y totopos con guacamole. Todo a ritmo de bolero y con proyecciones de las películas de Cantinflas.

Fuera de Madrid

A cinco minutos de Plaza Castilla, en la exclusiva zona de La Moraleja, en Café Pino (Estafeta 2), el olor de las pastas de la abuela se confunde con el del pan de mollete recién hecho. Puedes acompañarlo con un buen aceite de oliva o jamón ibérico, zumo de naranja, chocolate con churros o amplias variedades de cafés y tes. Si prefieres empezar el día con platos más contundentes puedes elegir entre tortilla de patatas, empanada casera o huevos con jamón.

Si prefieres desayunar en hotel

Si buscas un hotel que cuide cada detalle de la que suele considerarse la comida más importante del día te aconsejamos reservar en el hotel boutique de diseño Abalú, en calle Pez 19, cerca de la Gran Vía.
Además del clásico “Continental” (zumo de naranja natural, diferentes tipos de pan, mermeladas de frutas exóticas y cafés gourmet procedentes de las mejores plantaciones del mundo), puedes pedir un desayuno a la carta, avisando entre 24 y 48 horas antes.
Los hay energéticos, bio, castizos (café con leche, churros y porras recién hechas) o apasionados (zumo de arándanos, té rojo o negro con fruta de la pasión, cereales con frutos rojos, tostadas y selección de mermeladas de fresas, arándanos y moras). ¡Elige el tuyo!
La cadena hotelera NH también se ha sumado a la moda de mimar al cliente comenzando del desayuno y ha implantado en todos sus establecimientos el concepto de “NH Antiox”. Consiste en propuestas sanas y apetitosas como gelatinas de frutas 100% naturales, zumos anti oxidantes, yogur ecológicos combinado con frutas, muesli o bayas de goji (fruto originario del Himalaya hipocalórico y reconocido por sus propiedades anti envejecimiento y anti estrés), leches aromatizadas, tortillas elaboradas al gusto con huevos omega -3, croissants integrales, mantequillas frescas, no trazadas. Todo un abanico de sabores que ponen de acuerdo la línea y el paladar.

Un desayuno ecológico

Ecocentro (Esquilache, 2-12) ofrece un gran bufé para que puedas componer tu propio desayuno ecológico. Tartas de calabazas y mascarpone, bocadillo de hesitan a la plancha, fruta fresca, cafés de comercios justos, zumos naturales, entre los productos a elegir.

Con los niños

Para un desayuno orgánico con tus niños destacamos Baby Deli (Lagasca 54), una tienda y cafetería especializada en productos procedentes de agricultura biológica que dispone además, de una juguetería con artículos educativos, talleres, algunos de ellos impartidos en inglés, y un jardín interior muy indicado para las tardes de verano.

Para los más golosos

Cacao Sampaka (Orellana 4) es una tienda de bombones de diseño, libros de repostería, cachivaches de hostelería y también una cafetería que a partir de las 10 horas te propone el chocolate en todas sus variantes: en taza, en forma de brownie con nueces y nata montada, o bajo el aspecto de mousse blanca coronada con café. ¡Imposible resistirse!
El pain au chocolate o la crema de chocolate belga de Le Pain Quotidien es otro ingrediente que no puede faltar en un goloso desayuno. La operación bikini puede esperar otro día más…

13 junho 2011

Media: Jovem "indignado" acampado em Madrid descobriu que ganhou a lotaria
(ionline) Um dos "indignados" que protestou durante quatro semanas junto à Porta do Sol contra a crise descobriu hoje que ganhou 1,3 milhões de euros na lotaria, enquanto estava acampado no centro da capital espanhola.

"O prémio foi atribuído no fim de semana passado. Tentámos entrar em contacto com o vencedor no domingo, mas em vão", disse Ignacio Garcia, diretor do serviço de venda pela internet da lotaria espanhola.

O vencedor, que por estar acampado no centro da cidade esteve incontactável, é um madrileno de 34 anos que esteve entre os milhares de espanhóis que estiveram concentrados junto a locais emblemáticos de várias cidades.

O movimento de protesto nascido a 15 de maio visou várias questões: o desemprego que afeta mais de quatro milhões de espanhóis, quase metade dos quais com menos de 25 anos, os políticos associados ao cinismo e à corrupção, os bancos e as consequências do capitalismo.

Na Porta do Sol, o acampamento acabou por ser levantado no domingo, prevendo-se outras manifestações nos próximos dias.

30 maio 2011

PhotoEspaña 2011
Tem início já na próxima quarta-feira mais uma edição do PhotoEspaña.
À semelhança de anos anteriores, Lisboa une-se ao evento como sede exterior, através da apresentação de uma exposição no Museu Colecção Berardo. 
Em Madrid, para além de inumeras exposições estão também progamados vários workshops e percursos fotográficos com fotografos de renome (ver aqui).
A não perder!
Media: Cecília e Leonardo
(MLV - DN) Ela só sai de casa de quinze em quinze anos e, quando o faz, é para se mostrar a quem ainda não teve oportunidade de a conhecer. Chama-se Cecília e aterra amanhã em Madrid rodeada de seguranças e de mordomias próprias de alguém que é intocável e, que por assim ser, tem direitos adquiridos

Por detrás desta mulher, tão bela quanto a tela em que está representada, há uma triste história de amor. As grandes obras de arte são assim, encerram contos de outras épocas que nos fazem entender melhor um sorriso enigmático ou uma simples postura das mãos. Cecília confessou-se a Leonardo, o grande mestre a quem Ludovico Sforza, duque de Milão (século XV), pediu para retratar a sua jovem amante, de 17 anos, que lhe viria a dar um filho, e que acabou por ser rejeitada em virtude de interesses políticos que levaram o mecenas italiano a casar-se com Beatriz d'Este. Dessa confissão ao pintor, datada de 1490, nasceu A Dama com Arminho, um dos poucos quadros que Leonardo da Vinci deixou para a posteridade.

Era bonita, Cecília Gallerani. Tinha tudo para ser mais do que uma amante preterida, e Leonardo sabia-o. Desenhou-lhe uma cara e umas mãos dignas de uma princesa do Renascimento, as mãos são perfeitas, longas, de alguém que sabe mais do que aparenta. Cecília fez versos para o amigo pintor, cantou e discutiu filosofia com ele. Leonardo agradeceu-lhe com a força de um traço que faz desta obra um tesouro dos sentidos.
Cecília morreu em 1536. Ficou para a história da pintura como uma das mais belas modelos do mestre dos mestres, mas também surge em documentos da época como uma grande poetisa, que se expressava em latim e que organizava tertúlias. Ao desgosto causado por Ludovico sobreviveu com um casamento que lhe deu mais quatro filhos e uma vida digna que terminou no Castelo de São João da Cruz, perto de Cremona.

Do quadro que a imortalizou não se sabe que caminho seguiu até ser encontrado, em 1939, num castelo na Polónia, propriedade da família Czartoryski, que foi ocupado por soldados alemães aquando da invasão ordenada por Hitler. Dali foi transportado para o Museu Kaiser Friedrich, em Berlim, onde permaneceu até ser reclamado pelo general Hans Frank, o alemão responsável pelo governo da Polónia, que o pendurou na sua própria casa. Mais tarde, finda a II Guerra, depois de ter sobrevivido a este e a tantos outros sobressaltos, voltou a estar na posse dos seus proprietários e a encher de brilho o museu de Cracóvia, a quem os Czartoryski doaram toda a sua colecção.

A partir de amanhã e até Setembro, Cecília, Leonardo e o quadro vão estar no Palácio Real de Madrid. Depois visitam Londres e Berlim. Em 2012, regressam a casa. E descansam mais quinze anos.

29 maio 2011

Um fim de semana em Madrid com amigos

12 maio 2011

Media: Cartão de eleitor renasce no telemóvel
(Portugal Global)

A Cardmobili lança hoje uma solução prática, segura e gratuita para os portugueses terem sempre o cartão de eleitor à mão, guardado no telemóvel. Em http://www.cardmobili.com/eleitor a Cardmobili permite a obtenção e registo dos dados oficiais do cartão de eleitor, e a criação de uma "cópia digital" do cartão, com toda a informação, no telemóvel. No dia da eleição bastará levar o Bilhete de Identidade ou o Cartão de Cidadão, consultar o seu número de eleitor no telemóvel e dizê-lo na mesa de voto.

Esta é uma solução que já é utilizada por milhares de portugueses que, através do serviço Cardmobili guardam, não só a informação dos seus documentos oficiais, como os seus cartões de fidelização, associado, descontos, etc..

Administração Envia Milhões de Cartas Para Garantir Eleitores Com Número Certo
 Com o fim do cartão de Eleitor, e na sequência dos problemas verificados com o acesso à informação do número de eleitor nas últimas eleições presidenciais, a Administração Eleitoral está a enviar 5,2 milhões de cartas para os eleitores, para além de ter já enviado um milhão de notificações com a informação de eleitor para todos os eleitores com cartão de cidadão e para aqueles que são eleitores pela primeira vez.  Simultaneamente, está disponivel um serviço que permite obter a informação de eleitor - número de recenseamento e freguesia - por telefone, através de SMS ou na Internet, usando o número do bilhete de identidade ou de cartão de cidadão, e a data de nascimento.

Ao registar os dados de eleitor no site da Cardmobili, o eleitor é convidado a fazer um registo simples no serviço (basta um email e uma password) e a transferir (para qualquer tipo de telemóvel) uma aplicação que lhe permitirá guardar, gerir e mostrar o cartão de eleitor, assim como todos os outros cartões que pretender, sejam estes oficiais, de associado, de acesso, pontos ou descontos... O serviço disponibiliza mais de 1600 cartões de todo o mundo.

Esta informação ficará não só guardada no telemóvel, como também no serviço web seguro da Cardmobili, permitindo sempre a recuperação da informação em caso de mudança ou perda do telemóvel.

Cardmobili está disponivel para todas as plataformas móveis
O serviço Cardmobili está disponível em Portugal, Estados Unidos, Canadá e em diversos países europeus. Os utilizadores do serviço virtualizam e passam a gerir no telemóvel e online todos os seus cartões de clientes, pontos e descontos, utilizando uma aplicação para mostrar a respectiva imagem e informação no ecrã do telemóvel, em qualquer altura e em qualquer local, com uma boa aceitação por parte das empresas e organizações. O serviço Cardmobili já disponibiliza aplicações para todas as plataformas móveis (Windows Mobile; Windows Phone 7; Android; iPhone; BlackBerry; Symbian; Java, Vodafone 360).

Recorde-se que a Cardmobili venceu o Vodafone Mobile Clicks 2010, o maior concurso internacional para identificar as melhores e mais inovadoras “start-ups” na área dos serviços móveis e, mais recentemente, o Prémio do Público nos Mobile Premier Awards, uma competição internacional de referência para a inovação e criatividade no âmbito das aplicações móveis, que teve lugar em Barcelona durante o World Mobile Congress.
San Isidro 2011

Este fim-de-semana celebram-se em Madrid as festas de San Isidro.
O feriado este ano calha ao Domingo, mas não fiquem tristes, pois o programa é para todos os gostos e inclui concertos, fogos de artifício, actividades didácticas, teatro, exposições, etc.. Podem consulta-lo aqui.
Tugas vão à disco - Radio Futura- Escuela de Calor


E esta semana toca um dos grandes grupos do rock espanhol das últimas décadas.
Radio Futura formou-se no inicio dos 80, tendo-se dissolvido a princípios dos 90. Os membros principais do grupo foram os irmãos Luís e Santiago Auserón, Enrique Sierra y Solrac, nome artístico de Carlos Velázquez.
Este tema faz parte do segundo álbum de Radio Futura. O primeiro álbum "Música Moderna" teve demasiadas influencias dos instintos comerciais da editora e boa parte dos elementos do grupo disseram mais tarde não se reconhecer nesse primeiro trabalho. Depois de mudar de editora, lançam a princípios de 1984 "La ley del desierto, la ley del mar" que se considera geralmente o seu primeiro disco "serio" tendo mesmo algo de conceptual, sendo dividido em 2 partes de sons mais secos e "desérticos" e outra de sons mais "aquosos".
Como curiosidade adicional, em 2008 este tema foi incluído no vídeo jogo Guitar hero: World Tour.



Arde la calle al sol de poniente,
hay tribus ocultas cerca del río
esperando que, caiga la noche,
Hace falta valor, hace falta valor,
ven a la escuela de calor.

Sé lo que tengo que hacer para conseguir
que tú estés loco por mí.
Ven a mi lado y comprueba el tejido
mas cuida esas manos, chico.

Esa paloma sobrevuela el peligro,
aprendió en una escuela de calor.

Vas por ahí sin prestar atención
y cae sobre ti una maldición.
En las piscinas privadas las chicas
desnudan sus cuerpos al sol.

No des un paso, no des un mal paso,
esto es una escuela de calor.

Deja que me acerque,
deja que me acerque a ti,
quiero vivir del aire,
quiero salir de aquí

Arde la calle al sol de poniente,
hay tribus ocultas cerca del río
esperando que caiga la noche estoy,
Hace falta valor, hace falta valor,
ven a la escuela de calor.

ven a la escuela de calor.

08 maio 2011

Media: Noche de los Museos
El Museo del Prado participará el próximo sábado 14 de mayo en la celebración de La Noche de los Museos con la apertura gratuita y extraordinaria de las tres exposiciones temporales que actualmente ocupan todo el espacio expositivo de su ampliación: Chardin, El joven Ribera y No solo Goya. El Museo se suma así un año más a esta iniciativa, puesta en marcha por primera vez por los museos franceses y a la que posteriormente se fueron sumando también museos de otros países europeos, como el Prado.

Chardin

Con 57 obras, la muestra constituye una oportunidad única para dar a conocer la obra de Jean Siméon Chardin (1699-1779), uno de los más relevantes exponentes de la pintura francesa del siglo XVII, por primera vez en España, país en el que nunca antes se le había dedicado una muestra y dónde, por esta razón, unida a lo escaso de su producción conservado en territorio español (únicamente tres obras), el pintor es prácticamente desconocido para el gran público a pesar de su indiscutible virtuosismo pictórico y originalidad.

El joven Ribera

Una muestra que reúne por primera vez las principales obras del pintor español correspondientes a su estancia en Roma y los años siguientes a su establecimiento en Nápoles, en 1616, con el propósito de dar a conocer la actividad del joven artista. Se trata de una etapa de su producción apenas conocida hasta época reciente y que está dando lugar a un interesantísimo debate entre los historiadores.

No solo Goya

Bajo el título de No solo Goya, la exposición pone de manifiesto que, si bien la obra de Goya ha constituido uno de los ejes de la política de adquisiciones del Museo, quizá el de mayor repercusión mediática por su innegable valor, ha habido también una serie muy numerosa de obras ingresadas en la colección del Prado de no menor importancia artística. A partir de esta idea, la exposición se organiza en ocho secciones que responden a las principales líneas de adquisición establecidas por el Museo.

Fecha

Sábado 14 de mayo

Horario

De 21.00 a 1.00h (último acceso: 0.30h)

Acceso

Gratuito. Puerta de Jerónimos. Previa retirada de la entrada en taquilla

Recogida de entradas

Taquillas situadas en la puerta baja de Goya
Una obra, una historia: enlace a la obra del Museo del Prado elegida para participar en la presentación de obras de los distintos museos participantes en la Noche de este año a propuesta de la Dirección General de Patrimonio de Francia

03 maio 2011

Media: Madrid reforça segurança nas embaixadas para prevenir atentados terroristas
(ionline) O Governo espanhol vai reforçar a segurança nas embaixadas, recomendando ainda medidas adicionais de proteção para empresas e cooperantes espanhóis, como medida preventiva de eventuais represálias pela morte de Usama Bin Laden.

Fontes do executivo disseram à Agência Lusa que estas foram algumas das medidas aprovadas na reunião de hoje do Governo, presidida pelo primeiro-ministro, José Luis Rodríguez Zapatero, e onde participaram os ministros do Interior, Alfredo Pérez Rubalcaba, Defesa, Carme Chacón, e Negócios Estrangeiros, Trinidad Jiménez.

A reunião foi convocada na segunda-feira na sequências do anúncio da morte de Bin Laden, numa operação de unidades especiais norte-americanas no Paquistão.

01 maio 2011

Media: criando niños bilingues
(elpais.com) La semana pasada, contaba cómo David (tres años y cuatro meses) habla como un loro, pero pronunciando todavía con lengua de trapo. Lo que no contaba es que nuestras conversaciones se desarrollan en dos idiomas: yo le hablo en chino mandarín de andar por casa (me vine a España muy pequeña y no llegué a ir al cole antes, por lo que me falta vocabulario y dudo con algunas estructuras gramaticales) y él me contesta en castellano, mezclando alguna palabra en chino. Los diálogos desde fuera suenan bastante curiosos, pero en casa estamos totalmente acostumbrados. 

Tanto David como Natalia (23 meses) me entienden perfectamente, pero están rodeados del español de forma tan abrumadora (su padre, el cole, los amigos, la tele) que sé que será muy difícil que se suelten a hablar en chino a menos que pasemos temporadas en China o Taiwan. Algo que a veces resulta frustrante, sobre todo teniendo en cuenta que me pierdo la posibilidad de hacer algunas cosas con los peques en español que me apetecen y que de hecho controlo mejor, como cantar o leerles cuentos (las canciones infantiles en chino que me sé me las he tenido que aprender estos últimos años, y no sé leer en chino). Pero creo que el esfuerzo vale la pena. Y a la vista de los correos que he recibido de algunos de vosotros (¡muchas gracias por compartir vuestras historias!), en los que me contáis casos no ya de bilingüismo, sino hasta de quintilingüismo (¿se dirá así?), lo mio está chupado...

Para resolver mis dudas y las que me habéis planteado, he hablado con Orlanda Varela, psiquiatra y coordinadora de formación sobre bilingüismo de Sinews, un centro de Madrid que ofrece terapia (psicología, psiquiatría, logopedia  y terapia ocupacional) en varias lenguas, y organiza talleres periódicos para padres que tratan de criar niños bilingües.
Como introducción general, Varela me explica que para que se desarrolle a nivel nativo una lengua, se considera necesario que al menos el 20% de la actividad comunicativa real del niño tenga lugar en ese idioma. Por tanto, se trata de que durante al menos el 20% de las cerca de 12 horas que el niño está despierto, reciba estímulos en esa lengua, que serán mucho mayores cuanto más personales e interactivos sean. Además, para disipar las dudas de los padres sobre si empezar desde el principio o esperar a que ya haya aprendido un idioma, se recomienda que esta exposición sea desde el nacimiento del bebé, para aprovechar al máximo la plasticidad del cerebro.

30 abril 2011

Media: Diccionario de madrileñismos
(lainformacion.com) Malamadre, panchito, gallinejas, butragueño… Todas estas palabras son madrileñismos. Quizás algunas se usen en otros lugares de España, pero lo cierto es que son propias de esta tierra y ahora aparecen recogidas en el ‘Diccionario de madrileñismos. Voces patrimoniales y populares de la Comunidad de Madrid’ (Ediciones La Librería).

Su autor es Manuel Alvar, catedrático de Lengua Española de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid, y ha realizado una extensa y complicada labor de compilación de términos que le ha llevado años.

De meatilas a ensalada de San Isidro El libro cuenta con 10.150 registros, lo que supone unos 6.300 artículos de diccionario. Sorprende el significado de algunas palabras. Entre ellas: aleluya (persona fea y sin gracia) y gilipollas (referido a madrileño), aunque hay muchas más. Indica la sinonimia que tienen las palabras en Madrid y señala los lugares de los que hay constancia de su empleo. Las palabras y acepciones no aparecen en el ‘Diccionario de la lengua española’ de la Real Academia Española, salvo las que consigna como originarias o propias de Madrid.

Manuel Alvar ha señalado este viernes en su presentación que el diccionario recoge vocablos de habla castiza y achulapada como trompitos (garbanzos del cocido), meatilas (persona que acostumbra tomar infusiones) o gadafi (pincho moruno); palabras del uso popular como cudilla (ardilla), coreano (de Madrid) y butragueño (y buitre, de ‘Buitrago’); y también del ámbito urbano y exclusivas del ámbito rural.

De la misma manera contiene las pertenecientes a épocas pasadas como caloña (calumnia) o julián y maripepa (tipos tradicionales madrileños); y las voces que sirven para nombrar los alimentos y las comidas tradicionales como las migas chanas (plato de postre que se hace con migas de leche) o la ensalada de San Isidro (ensalada que se comía en la Pradera durante la fiesta de San Isidro).

¿Cómo se ha elaborado? El proceso de creación se realizó llevando a cabo una minuciosa selección de términos de monografías y estudios lingüísticos, léxicos y etnográficos de la Comunidad de Madrid (unos 160 en total). Después se completó con los obtenidos de diversas revistas de dialectología y etnografía y con los folletos de información turística y programas de fiestas de los pueblos de los diferentes pueblos.

También el boca a boca ha sido clave para la creación de este diccionario. Y de hecho se realizó un buen número de encuestas con carácter léxico en numerosos pueblos de la Comunidad.

El vicedirector de la Real Academia Española, José Antonio Pascual, ha calificado esta obra de verdadero “tesoro” y ha dicho “que para quien quiera estudiar la migración de las palabras este texto es muy importante”.

Ha recalcado que “detrás de un libro aparentemente tan aburrido no se encuentra una novela, sino distintas novelas que nos pueden servir a cada uno de nosotros en función de nuestros intereses”.

Por su parte, Carlos Berzosa, el actual rector de la Universidad Complutense (que ha promovido la creación de este libro), ha destacado el papel de la investigación de la lengua porque “la investigación es también aumentar el conocimiento de nuestro pasado”.

28 abril 2011

Tugas vão à disco - Ana Belén y Joaquin Sabina - A la Sombra de un León

Eu hoje não tenho tempo para grandes textos, e estes senhores merecem, mas achei que Madrid precisava lembrar-se da sua alma e da sua poesia e esquecer as coisas mais rasteiras que há por esses campos ;-)




Llegó
con su espada de madera
y zapatos de payaso
a comerse la ciudad

Compró
suerte en Doña Manolita
y al pasar por la Cibeles
quiso sacarla a bailar un vals
como dos enamorados
y dormirse acurrucados
a la sombra de un león

"¿Qué tal?
estoy sola y sin marido
gracias por haber venido
a abrigarme el corazón."

Ayer
a la hora de la cena
descubrieron que faltaba
el enfermo 16

Tal vez
disfrazado de enfermero
se escapó de Ciempozuelos
con su capirote de papel.
A su estatua preferida
un anillo de pedida
le robó en El Corte Inglés

Con él
en el dedo al día siguiente
vi a la novia del agente
que lo vino a detener

Cayó
como un pájaro del árbol
cuando sus labios de mármol
le obligaron a soltar

Quedó
un taxista que pasaba
mudo al ver cómo empezaba
la Cibeles a llorar
y chocó contra el Banco Central.
Media: Siete museos, gratis para los viajeros del suburbano
(ADN.es) ¿Entrar al museo con el billete del suburbano? En mayo, sí. Los usuarios de Metro de Madrid podrán disfrutar gratis durante todo el mes de siete exposiciones en la capital con sólo presentar el tique del viaje. 

Además de recorrer La Ruta de los Museos, los usuarios del metro también podrán obtener el pasaporte de la ciencia. Los requisitos: cinco visitas a museos y cinco respuestas. Los 200 primeros en presentarlo en Cosmocaixa -hasta el 6 de junio recibirán un bonoplanetario para visitar Cosmocaixa gratis todo el año. Y entre los que hayan respondido correctamente se sortearán diez kits de libros científicos. 

Cada muestra tendrá unos días específicos para visitarla. Cosmocaixa, en el puente de mayo (aunque luego se podrá volver con el pasaporte sellado en otros museos); el fin de semana del 7y 8, el Museo Nacional de Ciencia y Tecnología; el de San Isidro (15y16), el Museo Nacional de Antropología; el Geominero los días 22 y 23; y el último fin de semana (28 y 29), el Museo del Ferrocarril. Todos los lunes se podrá visitar el Jardín Botánico y los viernes, el Museo Nacional de Ciencias Naturales. El año pasado participaron más de 6.000 personas en el concurso y algunos museos aumentaron sus visitas hasta un 200%.

24 abril 2011

11 motivos para irse de festivales este verano
Aqui!

21 abril 2011

Vitória com marca tuga!


Tugas vão à disco - Camarón de la Isla - La Leyenda del Tiempo
Em tempo de Semana Santa, pus-me a pensar em procissões, saetas, fandangos, bulerias, flamenco e, claro, Camarón. Que não é muito disco, mas está nas origens da musica espanhola actual.

José Monge Cruz, mais conhecido como Camarón de la Isla, ou simplesmente Camarón, nasceu em 1950 em Cádiz. Começou a cantar com 8 anos nas tabernas e paragens de transportes públicos para ganhar dinheiro. Em 1968 conheceu Paco de Lucia em Madrid e juntos gravaram 9 álbuns entre 1969 y 1977. Quando Paco de Lucia começou a sua carreira a solo, Camarón juntou-se com Tomatito. O primeiro disco sem Paco de Lucia foi La Leyenda del Tiempo. Este disco é considerado um marco do flamenco, distinguindo-se pela sua aproximação ao rock e ao jazz, incluindo a adaptação de poemas de Federico Garcia Lorca.
Camarón faleceu em 1992 em Badalona, vítima de cancro de pulmão. A sua morte causou uma grande comoção social traduzida no lema "Camarón vive". O seu féretro foi envolvido na bandeira cigana.




El sueño va sobre el tiempo

flotando como un velero

nadie puede abrir semillas

en el corazon del sueño.

El tiempo va sobre el sueño

hundido hasta los cabellos.

Ayer y mañana comen

oscuras flores de duelo.

El sueño va sobre el tiempo

Sobre la misma columna

abrazados sueño y tiempo

cruza el gemido del niño

la lengua rota del viejo.

El sueño va sobre el tiempo

Y si el sueño finge muros

en la llanura del tiempo

el tiempo le hace creer

que nace en aquel momento.

El sueño va sobre el tiempo

19 abril 2011

Plaza Mayor, 1879
 
Sim, é o mesmo local onde todos já disfrutámos de uma tarde de esplanada ou do típico bocadillo de calamares, só que há mais de 130 anos atrás!
A Plaza Mayor de Madrid manteve este aspecto até meados do século passado,   quando estava composta por jardins e tinha transito automóvel.

17 abril 2011

La noche de los libros
As malas já estão prontas para a Semana Santa, mas há que fazer planos para a volta! No próximo dia 27 de Abril realiza-se em toda a Comunidad de Madrid a 6ª edição de La Noche de los Libros, como comemoração do Dia Mundial do Livro.
Nesta noite, várias livrarías, bibliotecas e outras instituições estarão de portas abertas até à 1h00, e estão programadas diversas actividades com mais de 450 escritores e artistas nacionais e extrangeiros.

O programa completo pode ser consultado aqui.

14 abril 2011

Tugas vão à disco - Siniestro Total - Bailaré sobre tu tumba

Não se preocupem, não fui possuída por nenhuma disposição assassina esta semana, mas passei um fim de semana muito divertido em Salamanca e esta canção fazia parte da banda sonora.
Siniestro Total é um grupo de punk-rock galego, formado em Vigo em 1981 e que ainda anda por aí... O seu estilo musical caracteriza-se por uma estética punk, com canções de letras mais ou menos destrambelhadas, dependendo da época, sendo algumas muito simpáticas (como a presente).
Os títulos dos seus álbuns e canções caracterizam-se pela originalidade de alguns (por exemplo: "Menos mal que nos queda Portugal" que deve ser interpretado do ponto de vista galego) e pela bruteza de outros: "Matar jipis en la Cies", "Me pica un huevo" e outros piores...
Esta canção foi lançada em 1985 fazendo parte do seu quarto álbum que tem o mesmo nome. Este ano foi usada pela Fox para anunciar a série "Bones".



Te mataré con mis zapatos de claqué
te asfixiaré con mi malla de ballet
te ahorcaré con mi smoking
y morirás mientras se ríe el disc-jockey.
y bailaré sobre tu tumba
(ua churugüei ua churuguá)

Te degollaré con un disco afilado
de los Rolling Stones, o de los Shadows
te tragarás la colección de cassettes
de las Shan-Gri-Las o de las Ronettes.

Y bailaré sobre tu tumba
(Ua churuguéi ua churuguá)

Te clavaré mi guitarra
te aplastaré con mi piano
te degollaré con mis platillos
te trepanaré con mi órgano Hammond.

Y bailaré sobre tu tumba
(ua churuguéi ua churuguá)


11 abril 2011

Portugal's bail-out
(The Economist) What a difference a year of crisis can make. When Greece was in trouble this time last year, the European Union wavered for months about whether and how to bail it out. Now with Portugal the resistance has been on the other side. José Sócrates, the Socialist prime minister, tried to avoid asking for rescue until the last possible moment before going under. The European Commission, on the other hand, said his request would be processed “in the swiftest possible manner.”

Some European finance ministers expressed relief. Germany's Wolfgang Schäuble called the move a “sensible and necessary step”. Others criticised Portugal for unnecessary delay. "They should have requested aid much earlier. They have placed themselves and Europe in a very difficult situation,” grumbled Sweden's Anders Borg.

One minister who will not be pleased is Finland's Jirki Katainen, leader of the centre-right National Coalition party, who hopes to become the next prime minister following this month's general election. Anti-EU sentiment in Finland has been fanned by the crisis and repeated bail-outs, boosting the far-right True Finns party.

The EU will insist that Portugal submit to a tough adjustment programme, perhaps tougher than the austerity measures that the EU approved but the Portuguese parliament rejected last month, bringing down Mr Sócrates's minority government.

The matter will be discussed at the informal meeting of finance ministers outside Budapest tonight and tomorrow. They may order a mission by experts to negotiate the terms of any rescue, which would them have to be approved by them.

This third bail-out, after that of Greece and Ireland, has caused little surprise. But a political cloud hangs over the negotiations. Does Mr Sócrates's minority government have the authority to negotiate the adjustment measures with the EU and the IMF (detested by many in Portugal after the adjustment programmes it endured in the 1970s and 1980s) before elections in June? And if he is replaced, will his successor come back to Brussels demanding to renegotiate the deal, as Enda Kenny, the new Irish prime minister, has attempted to do?

For now, the commission is sticking to a rather formal line that it will negotiate with the authorities of the day. But it points out that the main centre-right opposition party (called the Social Democrats) supports the request for a bail-out. Nevertheless, the question is whether, in the heat of an electoral campaign in which each will try to blame the other for the country's woes, either Mr Sócrates or his opponent, Pedro Passos Coelho, will be able to agree on precisely how the squeeze should be applied.

Another politician who has a stake in events in Portugal: the president of the European Commission, José Manuel Barroso, a former Portuguese prime minister. His relations with Angela Merkel, the German chancellor, have been testy. She did not appreciate his public pressure for a bail-out duiring the Greek crisis. More recently she has suspected him of being too soft on Portugal. It is not just governments and Brussels-watchers who will be scrutinising Mr Barroso. Now that his native country is in an election campaign, Portugal's political class will inevitably wonder whether his actions somehow favour Mr Sócrates or Mr Coelho (Mr Barroso's political stable-mate).

Long before Portuguese voters pass judgement on all this, the most closely watched verdict will be that of the bond markets. Investors seem to be pleased that the economic uncertainty is ending. But will they get twitchy if the negotiations with Portugal drag on? Will they test the robustness of Spanish government debt? The mood in the euro zone's most troubled economies will not be improved by the European Central Bank's decision earlier today to raise interest rates by 25 basis points. Aware of the criticism, the ECB president, Jean-Claude Trichet, said the rise was not necessarily “the first in a series of interest rate increases”. In other words, the trouble in Portugal and elsewhere may stay his hand for a while.

07 abril 2011

Tugas vão à disco - Los Rodriguez - Mucho Mejor

E repito Los Rodriguez. Porque finalmente hace calor, celebremos a Primavera com uma canção mesmo a propósito.
Esta canção de Los Rodriguez foi lançada em 1996 já no final de carreira da banda. É um dos temas inéditos da compilação Hasta Luego. Este disco foi o mais vendido da sua carreira e foi lançado antes da que seria a última gira do grupo.




Hace calor, hace calor,
yo estaba esperando que cantes mi canción,
y que abras esa botella, y brindemos por ella
y hagamos el amor en el balcón.

Mi corazón, mi corazón
es un músculo sano pero necesita acción.
Dame paz y dame guerra, y un dulce colocón
y yo te entregaré lo mejor.

Ah, haa ha, ah, haa ha,
Dulce como el vino, salada como el mar,
princesa y vagabunda, garganta profunda,
sálvame de esta soledad.

Hace calor, hace calor,
yo estaba esperando que cantes mi canción,
y que abras esa botella, y brindemos por ella
y hagamos el amor en el balcón.

Mi corazón, mi corazón
es un músculo sano pero necesita acción.
Dame paz y dame guerra, y un dulce colocón
y yo te entregaré lo mejor.

Ah, haa ha, ah, haa ha,
Dulce como el vino, salada como el mar,
princesa y vagabunda, garganta profunda,
sálvame de esta soledad.

Hace calor, hace calor,
ella tiene la receta para estar mucho mejor.
Sin truco, sin prisa, me entrega su sonrisa
como una sacerdotisa del amor.

Luna de miel, luna de papel,
luna llena, piel canela, dame noches de placer.
A veces estoy mal, a veces estoy bien,
te daré mi corazón para que juegues con él.

Ah, ha ha, ah, haa ha,
Podrían acusarme, ella es menor de edad.
Iremos a un hotel, iremos a cenar,
pero nunca iremos juntos al altar.

06 abril 2011

04 abril 2011

Media: Espanha - número de residentes portugueses caiu em 2010
(Ionline) O número de residentes portugueses em Espanha caiu 1,3 por cento em 2010, face ao ano anterior, com cerca de 140.700 registados nos municípios do país, segundo dados do Instituto Nacional de Estatística (INE) espanhol.

De acordo com dados do Padrão Municipal, divulgados pelo INE, os portugueses representam cerca de 2,5 por cento da comunidade estrangeira, sendo a 11.ª maior.
A maior comunidade estrangeira é a da Roménia, com 864 mil pessoas, que representam 15,1 por cento de todos os estrangeiros no país, um total de 5,73 milhões. Os dados do Padrão Municipal reúnem todos os registos dos cidadãos residentes em Espanha, neste caso até 01 de janeiro de 2011.

Apesar de serem usados como forma de medir a população espanhola, podem não refletir a realidade dos habitantes do país porque, em muitos casos, residentes que saem do país ou mudam de município não atualizam os seus registos municipais. Assim, por exemplo, e no caso da comunidade portuguesa, importa referir que este é o primeiro ano em que se regista uma descida no número de residentes portugueses, apesar do número de trabalhadores portugueses ter descido significativamente nos últimos anos.

Dados do Ministério do Trabalho espanhol indicam, por exemplo, que no final de 2010 havia registados como trabalhadores em Espanha cerca de 51.800 portugueses. Uma descida de cerca de 40 por cento no número de trabalhadores desde 2007. Em termos comparativos, entre final de 2010 e final de 2007 o Padrão Municipal dá conta de um aumento que refere ter havido um aumento de 4.529 portugueses. Os dados hoje revelados pelo INE referem que, em termos globais, a população residente em Espanha aumentou 0,3 por cento em 2010, para 47.150.819 pessoas. O número de estrangeiros manteve-se globalmente quase idêntico, tendo uma descida de 1,75 por cento no número de estrangeiros não-comunitários sido compensada por um aumento no número de cidadãos da UE a residir em Espanha.

Os estrangeiros são hoje 12,2 por cento dos residentes em Espanha, segundo o Padrão Municipal.
ASP. Lusa/Fim

02 abril 2011

Eduardo Souto de Moura vence o Pritzker 2011
"During the past three decades, Portuguese architect Eduardo Souta de Moura has produced a body of work that is of our time but also carries echoes of architectural traditions. His oeuvre is convincing proof of modern idiom’s expressive potential and adaptability to distinct local situations. Always mindful of context, understood in the broadest sense, and grounded in place, time, and function, Souto de Moura’s architecture reinforces a sense of history while expanding the range of contemporary expression."

A Nation of Dropouts Shakes Europe

(The Wall Street Journal) Isabel Fernandes, a cheery 22-year-old with a constellation of stars tattooed around her right eye, isn't sure how many times she repeated fifth grade. Two, she says with a laugh. Or maybe three. She redid seventh grade as well. She quit school with an eighth-grade education at age 20.

Ms. Fernandes lives in a poor suburb near the airport. She doesn't work. Employers, she says, "are asking for higher education." Even cleaning jobs are hard to find. Protesters in Porto, Portugal, on March 12 called for relief from the nation's economic distress, which is made worse by poor education.

Portugal is the poorest country in Western Europe. It is also the least educated, and that has emerged as a painful liability in its gathering economic crisis. Wednesday night, the economic crisis became a political crisis. Portugal's parliament rejected Prime Minister José Sócrates's plan for spending cuts and tax increases. Mr. Sócrates handed in his resignation. He will hang on as a caretaker until a new government is formed.

Without the budget cuts, Portugal is almost certain to need an international bailout. It will run out of money this year without fresh cash, and markets are charging punitive rates for borrowing. Two firms downgraded Portugal's credit rating Thursday.

Its dire situation thrust a possible Portuguese rescue onto the agenda of European Union leaders who gathered in Brussels Thursday for a previously scheduled meeting, where they were agreeing on a new bailout fund. Portugal would be the third country in the euro zone to require a bailout, after Greece and Ireland.

Portugal is the poorest and least educated country in Western Europe. With a debt crisis bearing down, it must make massive reforms to fix its economy, and education is at the top of the list. WSJ's Charles Forelle reports from Lisbon.

The state of Portuguese education says a lot about why a rescue is likely to be needed, and why one would be costly and difficult. Put simply, Portugal must generate enough long-term economic growth to pay off its large debts. An unskilled work force makes that hard.

Cheap rote labor that once sustained Portugal's textile industry has vanished to Asia. The former Eastern Bloc countries that joined the European Union en masse in 2004 offer lower wages and workers with more schooling. They have sucked skilled jobs away.

Just 28% of the Portuguese population between 25 and 64 has completed high school. The figure is 85% in Germany, 91% in the Czech Republic and 89% in the U.S.

"I don't see how it is going to grow without educating its work force," says Pedro Carneiro, an economist at University College London who left Portugal to do his postgraduate studies in the U.S.

The education woes in Portugal show the extent of Europe's challenge as it tries to right itself amid the sovereign-debt crisis.

Rapid and painful budget-cutting, which is being enforced across the Continent, is the first step. But the second is far harder and will take far longer. The 17 countries linked via the euro have vastly differing levels of economic performance. Unless the gulf is narrowed, the pressures that caused the weaker among them to pile up huge volumes of debt, and have trouble repaying it, will doubtless re-emerge.

Better schooling in Portugal won't come quickly. Sharp cuts in its education spending make the task harder. And even if there are improvements, reaping their benefits could take years.

Greece and Ireland, the two EU countries that got bailouts, reached the brink relatively rapidly: Greece came undone after revelations it had grossly underestimated the government's parlous fiscal state; Ireland self-immolated in an orgy of property speculation.

Portugal's crisis, by contrast, has come to a boil slowly. For a decade, Portugal's growth trailed the euro-zone average. Traditional industries like cork harvesting and shoe stitching couldn't energize the entire country. The tech boom of the mid-2000s largely passed Portugal by.

The Portuguese spent nonetheless. The economy—government and private sector together—has run cumulative deficits with the rest of the world of more than €130 billion over the past decade. The state hasn't had a balanced budget, let alone a surplus, for more than 30 years.

The result is a pile of debt. The government's debt, some of which is held domestically, will approach 90% of gross domestic product this year. The entire economy, including both the public and private sectors, owes foreigners an amount equal to more than two years' of economic output.

Before his failure this week, Prime Minister Sócrates had pushed some budget cuts through parliament under pressure from other euro-zone countries. But in an interview before Wednesday's political crisis, Mr. Sócrates made clear that investment in education was a priority, despite the costs. Appeasing financial markets was important, he said, but the country shouldn't "lose the strategy and vision."

There is substantial evidence from elsewhere that education confers broad economic benefits. Ireland was one of the EU's poorest countries a generation ago. But it threw EU subsidy money into technical education and remade itself as a destination for high-tech labor, made doubly attractive by low corporate taxes. Ireland is now, even after a brutal banking crisis, among the richest nations in Europe.

"They had an educated-enough work force that they could move into a technology industry, and they rose out of nowhere," says Eric Hanushek, a Stanford University professor.

Prof. Hanushek and a professor from the University of Munich have linked GDP growth with population-wide performance on standardized tests. They calculate that Portugal's long-term rate of economic growth would be 1.5 percentage points higher if the country had the same test scores as super-educated Finland.

Education long was an afterthought here. "The southern countries like Portugal and Spain and the south of France and Italy, we have always had some problems related with education," says António Nóvoa, a historian who is rector of the University of Lisbon. "That's been like that since the 16th century."

The repressive dictatorship that ruled Portugal from 1926 to 1974 had the idea "that people should not have ambition to be something different than what they were," Mr. Nóvoa says. The result was widespread illiteracy and little formal schooling; just three years were compulsory. Huge leaps have been made since the 1970s, he says, but "it is not easy to change a history of five centuries."

Portugal has just begun phasing in 12 years of required schooling; now, Portuguese can leave school after ninth grade. Many do. The government says it is racing ahead with reforms. Mr. Sócrates points to an initiative that gives students laptops and to a far-reaching project to rebuild dilapidated schoolhouses. Results last year show students improving on standardized tests.

But it is a long road. "We have accumulated years and years of ignorant people," says Belmiro de Azevedo, a billionaire industrialist.

He described the system as calcified. The central administration wields tight control. Curricula are simultaneously undemanding and rigid. Dropout rates are high. Schools struggle to accommodate an influx of immigrants from Portugal's former colonies in Africa, such as Angola and Guinea-Bissau.

A push to evaluate teachers triggered searing strikes and demonstrations in 2008, souring relations between powerful teachers' unions and the government. The political life of education ministers is measured in months: since the dictatorship ended in 1974, there have been 27.

To the system's critics, a fight that has developed over quasi-private schools is emblematic of what's wrong. With budgets tight, the government has imposed deep cuts on schools that are at the margin of the state's control—no matter that some are among the best.

The highway north of Lisbon rises gently out of the Tagus River's estuary and cuts through valleys of pine and scrub and fields stained yellow by sweet clover. About 30 miles up, in the municipality of Torres Vedras, the population is spread thinly in tiny towns that dot roads meandering toward the ocean. In one town, A Dos Cunhados, the local school isn't run or owned by the government. It is managed by the Catholic Church, in an arrangement that dates to the end of the dictatorship, when the new Portuguese state found it didn't have enough facilities.

At the school, Externato de Penafirme, as at 90 others with what are called "association contracts," the state pays a management fee to a private entity, which broadly follows the state curriculum but hires its own teachers. The deputy principal, Carlos Silva, once taught chemistry in the public school system. He was shuffled through four schools in four years. Frustrated, he quit and enrolled in a seminary. Afterward, as a priest, he asked his bishop about returning to the classroom, and was assigned to Externato de Penafirme.

Instead of being given teachers off a master list, Father Silva and other administrators of these quasi-private schools select their own. They adjust the curriculum, adding, for instance, more religious instruction. They set up teams of teachers responsible for students and try to rope back those prone to dropping out. "We make an enormous effort to take them all to the end," says a school administrator, José Mendes. Penafirme's test scores put it in the top 15% of secondary schools nationwide. It is the best in Torres Vedras.

To their advocates, the privately run schools inject a needed dose of new thinking. "We have to keep a diversified system," says Eduardo Marçal Grilo, a former education minister. If there's a public and a private school in the same place, he says, "let's see what is the best, and if the best is private, the state can close the public and support the private."

But in November, the priests of Penafirme got a shock. Facing money problems—the government's education budget is declining 11% this year—the education ministry said it would cut the sum it pays association-contract schools to €80,000 per class, from €114,000 on average. Father Silva says it spends €85,000 per class on salary and benefits alone.

To the current education minister, Isabel Alçada, directing scarce funds to private entities like Penafirme while regular public schools have grave needs "is not just." What was once a program meant to fill gaps has turned into "competition," she complains, in which private operators set up bus routes to lure students.

Faced with the cuts, students and parents organized. In December, 4,000 people held hands in a big ring around the Penafirme campus. The pictures hit television. A Facebook group sprang up. In January, students walked out of dozens of the privately run schools for three days. To dramatize a claim the cuts would mean the death of their schools, students and parents from 55 schools ferried mock coffins to Lisbon and put them on the median strip outside Ms. Alçada's ministry.

Last month, the education ministry eased somewhat, agreeing to restore part of the lost funding for this semester. Paulo Gonçalves, a Hewlett-Packard Co. corporate salesman who is president of the Penafirme parents' association, says the détente was a victory, but more money is needed to keep quality high enough to prepare students for college. "If you earn a degree in Portugal, you earn more or less double those who don't," he says. "This is what I teach my kids."

It's particularly true with unemployment over 11%. "With the crisis, we have to go to university," says Sophie Alves, a Penafirme senior who plans to study occupational therapy in college. With only a high-school diploma, "you can do nothing, just serve tables."

With even less than that, prospects are bleaker still. Ms. Fernandes, the 22-year-old with an eighth-grade education, comes often to a school in Apelacão, where a tiny nonprofit called Project Leadership tries to coax young people back to class or help them get jobs.

Serafim Gomes, also 22, was there on a recent afternoon. He left school in eighth grade with the dream of becoming a professional soccer player. It didn't pan out. Now he occasionally waits tables and hopes for better employment.

Marco Monteiro, who is 16, was recently kicked out of his regular school. Bad behavior, he says. He hoped to go back—"I don't have enough school to find work," he says—and then maybe get a job in the mall. Project Leadership's director, António Embaló, complimented him on his mechanical skills. Might he consider college, perhaps studying engineering? "It's never crossed my mind," Mr. Monteiro says. "I don't know anyone who went."