Cuidado com a turma!
Eu nem queria acreditar quando me enviaram o significado… Erro bem conhecido e recorrente, a utilização de palavras portuguesas como se fossem espanholas, quando se conhece mal a língua (afinal, porque existem tantas semelhanças entre ambas, cai-se no facilitismo, bem sei…). Num dos primeiros e-mails que enviei no trabalho, recém-chegada a Madrid, utilizei a palavra “turma” (eu obviamente queria dizer clase). Passados alguns meses, um dos colegas que recebeu o dito e-mail tomou coragem para enviar-me a imagem abaixo, depois de se ter intrigado sobre o significado da palavra e de ter consultado o dicionário:
Está claro que é uma palavra pouco utilizada, arcaica quase, mas de que está no dicionário espanhol não resta dúvida. O certo também, foi o quanto embaraçada e corada fiquei... Ainda nos vamos rindo com isto, tipo piada privada, uma vez ninguém conhece a palavra. Bom, a não ser que se lembre de espreitar o dicionário também…
Nenhum comentário:
Postar um comentário